Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Маленькие стишки на английском для малышей. Стишки на английском языке для детей с переводом и произношением. Про Новый Год

В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. Лингвисты отмечают высокую эффективность раннего обучения при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины. Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз. Он них и поговорим в сегодняшнем материале. Приведем простенькие английские рифмовки для малышей, разучим в стихотворной форме цвета с дошкольниками, и познаем основы present simple с учениками начальных классов. Приступим к изучению!

Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:

  • Формирование интереса к языку;
  • Развитие памяти;
  • Легкое и интересное изучение лексики;
  • Отработка правильного произношения слов.

Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.

И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна. Но как привить ребенку тягу к знаниям?

Для поддержания интереса к занятиям, покажите детям, что английский – это очень весело. Разыгрывайте сценки, читайте стихи по ролям, поясняйте слова жестами, танцуйте и пойте, но ни в коем случае не принуждайте к занятиям насильно. Родитель должен заинтересовать ребенка английским, а не заставлять зубрить непонятные малышу слова наизусть.

Не забывайте и о собственном положительном примере, ведь дети во многом подражают своим родителям. Проявляйте искренний интерес, чаще пользуйтесь в разговорах английскими словами, смотрите фильмы в оригинальной озвучке, и чадо само потянется к занятиям иностранным языком.

Приняв во внимание данные выше советы, превратим теорию в практику: ознакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.

Английские стишки малышам 4-5 лет

В данном разделе собраны короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.

Все английские стихи представлены с переводом, а для помощи мамочкам, не знающим языка, произведения снабжены транскрипцией произношения русскими буквами. Заметим, что стихи на английском языке для детей лучше запоминаются, когда ребенок понимает, о чем идет речь и может пересказать содержание на своем языке. Поэтому во многих произведениях перевод не дословный, а адаптированный под строй русского языка.

Catch me! (Поймай меня)

*Для разнообразия можно добавлять названия других зверей или имена героев и персонажей

Cow (Корова)

Pig (Поросенок)

Seasons &Colors (Времена года и Цвета)

Другие темы английского: Пишем рассказ про любимую игрушку на английском языке - лексика, примеры

Christmas (Рождество)

Family (Семья)

This is daddy, /Зис из дЭди/ Это папочка,
This is mummy, /Зис из мАми/ А вот мамочка.
This is sister, /Зис из сИстэр/ Это сестричка,
This is brother, /Зис из брАзэр/ Это братик мой.
This is me, me, me, /Зис из ми, ми, ми/ А вот это – я, я, я,
And my whole family. /Энд май уол фЭмили/ Вот и вся моя семья!

Good night (Доброй ночи)

Good night mother, /Гуд найт мАзэр/ Спокойной ночи, мамуля,
Good night father, /Гуд найт фАзэр/ И доброй ночи, папуля,
Kiss your little son. /Кис юр литл сан/ Поцелуйте своего малыша-сынулю.
Good night sister, /Гуд найт сИстэр/ Спокойной ночи, сестренка
Good night brother, /Гуд найт брАзэр/ И спокойной ночи, братишка,
Good night everyone. /Гуд найти ИвриУан/ Доброй ночи каждому лично.

Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста

Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют наиболее популярные темы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.

Numbers (Цифры)

One, Two, /Уан ту/ Раз, два
I love you! /Ай лав ю/ Я люблю тебя!
Three, Four, /Фри фоур/ Три, четыре
Touch the floor! /Тач зэ флоур/ Руки к полу, живо!
Five, Six, /Файф сикс/ Пять, шесть
Mix and mix! /Микс энд микс/ Мешаем все, что есть!
Seven, Eight /Сэвэн эйт/ Семь, восемь
It is great! /Ит из грэйт/ Великолепно очень!
Nine, Ten /Найн тэн/ Девять, десять
Play again! /Плэй агэйн/ Играем снова вместе!

Seasons and weather (Времена года и погода)

Rain (Дождь)

My cat (Мой кот)

My dog (Моя собака)

What is…? (Что это…?)

What is blue? /Уот из блю/ Что голубое?
The sky is blue! /Зэ скай из блю/ Небо голубое!
What is green? /Уот из грин/ Что зеленое?
The grass is green! /Зэ грас из грин/ Травка зеленая!
What is yellow? /Уот из йэлоу/ Что желтое?
The round sun is yellow! /Зэ раунд сан из йэлоу/ Круглое солнышко желтое!
What is orange? /Уот из ориндж/ Что оранжевое?
The pumpkin is orange! /Зэ памкин из ориндж/ Тыква оранжевая!
What is brown? /Уот из браун/ Что коричневое?
Brown is the Earth and the ground! /Браун из зэ Ирз энд зэ граунд/ Коричневая земля!
What is red? /Уот из рэд/ Что красное?
The butterfly is red! /Зэ баттерфляй из рэд/ Бабочка красная!
What is pink? /Уот из пинк/ Что розовое?
The flower is pink! /Зэ флауэр из пинк/ Цветок розовый!
What is purple? /Уот из пёпл/ Что фиолетовое?
The eggplant is purple! /Зэ эгплант из пёпл/ Баклажан фиолетовый !
What is white? /Уот из уайт/ Что белое?
The snow that falls is white! /Зэ сноу зэт фолс из уайт/ Падающий снег белый!
What is black? /Уот из блэк/ Что черное?
Black is the sky at night! /Блэк из зэ скай эт найт/ Черное небо по ночам!

Другие темы английского: Игры на английском языке для детей: обучающие развлечения и подвижные забавы

Подтягиваем английский в школе с помощью стихов

И, наконец, рассмотрим стихи на английском языке для детей школьного возраста. В эту пору развития ребенка, важно подбирать произведения близкие к учебной программе.

Например, первоклассники осваивают алфавит, цвета, цифры, названия животных. Также для начальной школы подойдут стихи о весне или зиме на английском. А в 9-11 лет ребята уже активно изучают грамматику, поэтому для них актуальны произведения о спряжении to be, презент симпл, вопросительных предложениях, неправильных глаголах и т.д.

What is your name + Numbers (Как тебя зовут + цифры)

Two and Four and Six and Eight, Два и четыре, шесть и восемь,
What’s your name? Как тебя зовут?
My name is Kate. Мое имя Катя.
One, Three, Five, Seven, Nine and Ten Один, три, пять, семь, девять и десять,
What’s your name? Как зовут тебя?
My name is Ben. Меня зовут Бен.

Pronouns (Местоимения)

Have + Present Simple

Anya has a pencil, У Ани есть карандаш,
Dima has a pen, А у Димы ручка.
She draws with a pencil, Она рисует карандашом,
He writes with a pen. А он пишет ручкой.

Present Simple questions (Вопросы Present Simple)

Days of the week (Дни недели)

*В Англии, Канаде и США новая неделя начинается с воскресенья.

My T-shirt is blue and my hat is pink. Моя футболка голубая, а шляпа моя розовая.
Tell me, what do you think? Скажи мне, что ты думаешь?
My trousers are yellow, my socks are green. Мои штаны желтые, а носки зеленые.
Tell me, what do you think? Скажи мне, что ты думаешь?
My jacket is purple, my shoes are white. Моя куртка фиолетовая, мои ботинки белые.
Tell me, what do you think? Скажи мне, что ты думаешь?
My gloves are brown, Мои перчатки коричневые,
My scarf is black. Мой шарф черный.
Tell me, what do you think? Скажи мне, что ты думаешь?
Do you think they’re good or bad? Как на твой взгляд, она хорошая или плохая?
Do you like the clothes I’m wearing? Тебе нравится одежда, в которую я одет?
Or do you think I just look mad! Или ты думаешь, что я просто выгляжу как глупец.

Spring (Весна)

Birdies build your nest; Птички гнезда вьют.
Weave together straw and feather, Солому с перьями все вместе
Doing each your best. Старательно плетут.
Spring is coming, spring is coming, Весна приходит, весна приходит,
Flowers are coming, too; И цветы цветут,
Pansies, lilies, daffodils Анютины глазки, лилии, нарциссы
Now are coming through. Уже почти все тут.
Spring is coming, spring is coming, Весна приходит, весна приходит,
All around is fair; И красота вокруг,
Shimmer, quiver on the river, Мерцает быстрая река;
Joy is everywhere. Повсюду жизнь прекрасна, друг!

Вот таким образом преподают английский язык в стихах для детей. Теперь вы и сами убедились, что забавные четверостишья легко воспринимаются на слух и быстро западают в память. Успехов в изучении английского и до новых встреч!

Просмотры: 1 155

Друзья, приветствую.

Я всегда твержу: английский нужно учить с интересом. Все должно быть просто, понятно, комфортно, а главное — интересно. И один из самых простых способов выучить язык — это учить стихи для детей на английском языке.

Итак, поехали!

Для начинающих

Здесь я собрала самые короткие и простые стихотворения. Учить их очень легко.

Еще больше стихов, песенок и других интересных увлекательных материалов по английскому языку для детей можете найти на моем любимом сайте LinguaLeo . Регистрируйтесь бесплатно и начинайте путешествие в страну «Ой как тут все интересно и познавательно!»

А вообще в этом прекрасном сервисе можно подобрать отличные онлайн-курсы для школьников всех возрастов: например, Английский для самых маленьких (подойдет для начальной школы — 1-й, 2-й классы), Грамматика для начинающих (подойдет для средней школы — 5-й — 7-й классы — в зависимости от программы и целей), О себе и близких на английском (подойдет для детей средних классов, которые хотят улучшить свои разговорные навыки) и другие.

Про Новый Год

Как создать новогоднее настроение? Начните учить стихи заранее. Готовьтесь вместе к приходу Нового года и Деда Мороза. Уверена, вашему ребенку понравится.

Новогодний день, счастливый день!

Мы рады и хотим играть.

Мы все танцуем, поем и кричим:

“Добро пожаловать, новогодний день!”

December is the best of all,

Snowflakes dance, snowflakes fall.

People see the New Year in,

When December ends, it will begin.

Декабрь — самый лучший месяц из всех.

Снежинки танцуют, снежинки падают.

Люди встречают Новый год

Когда декабрь заканчивается, Новый год начинается.


Что-то вот-вот произойдет.

Когда у нас большой праздник.

Новый год обычно приходит в полночь

И приносит нам подарки

Такие сладкие и яркие.

Про животных

Самое простое и интересное для ребенка занятие - это изучать животных. Совместите эти стишки с какой-нибудь интересной игрой, и ваш ребенок запомнит материал намного быстрее.

Я маленькая черепашка,

Я ползаю так медленно,

И тащу свой домик

Куда бы не пошла.

Когда я устаю

Я прячу голову,

Мои ножки и хвостик,

И ложусь спать!


Из окна моего дома,

Я увидел маленькую мышку

Она бежала? Она прыгала?

Она смеялась? Над чем?

Lady-bird, lady-bird,

Your house is on fire,

And your children all gone.

And that’s little Ann,

And she has crept under

The warming pan.

Божья коровка, божья коровка

Лети домой.

Твой дом горит.

Все твои детки улетели,

Все, кроме одной.

Маленькая Энн

Уползла под грелку.

A wise-old owl sat in an oak,

The more he heard, the less he spoke.

The less he spoke the more he heard,

Why aren’t all like that wise old bird?

Мудрая старая сова сидела на дубе.

Чем больше она слышала, тем меньше говорила.

Чем меньше она говорила, тем больше она слушала.

Почему мы все так не похожи на мудрую старую сову?

Who’s that ringing at my doorbell?

A little pussy-cat that isn’t very well.

Rub its little nose with a little mutton fat.

That’s the best cure for a little pussy-cat.

Кто это звонит в мою дверь?

Котенок, который нездоров.

Натри его нос бараньим жиром,

Это лучшее лекарство для котенка.

Про зиму

Стишки про зиму популярны перед новым годом. Особенно если в вашей школе устраивают конкурсы и дают малышам призы за рассказанный стих.


Моя футболка-голубая, моя шляпа-розовая.

Мои штаны-желтые, носки-зеленые.

Скажи мне, что ты думаешь об этом?

Моя куртка-фиолетовая, ботинки-белые.

Скажи мне, что ты думаешь об?

Мои перчатки-коричневые,

Мой шарф-черный.

Скажи мне, что ты думаешь об этом?

Хорошая она или плохая, как ты думаешь?

Тебе нравится одежда, которая на мне?

Или ты считаешь, что я выгляжу глупо?

Про осень

Тематическим стишки про осень создают особую атмосферу. Чаще всего их задают в школе, поэтому вот подборка интересных и не сложных стихов.


Осень наступает

Я вижу, что птицы летят на юг

И дни серые и прохладные.

Смотрят ли птицы вниз на меня и видят ли

То, что я иду в школу?

Leaves are floating

Some are red and

The wind goes «swish»

through the air;

When you look back,

there are no leaves there.

Листья покачиваясь,

опускаются медленно вниз;

Некоторые из них красные,

а некоторые коричневые.

Ветер дует «шшш»,

в воздухе;

Когда вы оглядываетесь назад,

Листьев больше нет.


Маленькие листочки медленно падают,

Красные и желтые, оранжевые и коричневые,

Крутятся, вертятся кругом,

Падая тихо на землю.

Маленькие листочки медленно падают,

И на земле появляется ковер.

Потом «шшш» появляется ветер, завывая,

И поднимает листочки в танце в небо.

Подходят ли эти стихи для конкурса чтецов? Конечно. Они понятные и умеренные по сложности.

Кстати, недавно вышло в свет новое пособие для дополнительных занятий английским с детьми младших классов . Оно подойдет как для занятий с репетитором, так и для домашних занятий с ребенком. Бегло изучив его, могу рекомендовать. Весело, увлекательно и полезно!

Но как же все это запоминать?

Вот несколько советов.

  • Стихи должны быть с переводом. Когда ребенок четко понимает, о чем эти незнакомые слова, ему будет легче.
  • Ищите аудио стихи, где можно сразу поставить правильное произношение.
  • Ребенку должно быть интересно. Он не будет учить, потому что “надо” или вам так захотелось. Пытайтесь сделать из процесса обучения интересную игру. Я очень много об этом писала в блоге.
  • Используйте современные методы развития памяти для себя и детей, например, при помощи специального сервиса Brainapps . О его крутых возможностях и наших с Миланой успехах я писала .

На этом я прощаюсь.

А пока я готовлю для вас новые полезные материалы, вы можете подписаться на мою рассылку, чтобы ничего не пропустить.

До скорой встречи!

В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. И многие лингвисты считают такое обучение эффективным при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины. Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз.

Эффективность разучивания иностранных стихов

Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:

  • Формирование интереса к языку;
  • Развитие памяти;
  • Легкое и интересное изучение лексики;
  • Отработка правильного произношения слов.

Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.

И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна.

Давайте познакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.

Английские стишки малышам 4-5 лет

В этом разделе представлены короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.

One, two, three,

Cow (Корова )

Moo, moo, moo…

I have some milk

For you and you.

Pig (Поросенок )

Is nice, I think!

Seasons &Colors (Времена года и Цвета)

Autumn is yellow,

Winter is white,

Spring is green,

Summer is bright!

Christmas (Рождество )

One, two, three,

It’s a Christmas tree!

Three, two, one,

Christmas is fun!

Family (Семья )

This is brother,

This is me, me, me,

And my whole family.

Good night (Доброй ночи )

Good night mother,

Good night father,

Kiss your little son.

Good night sister,

Good night everyone.

Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста

Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют основные лексические наборы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.

Numbers (Цифры )

Touch the floor!

Seasons and weather (Времена года и погода )

In the summer it is hot.

In the winter it is not.

In the spring there are flowers.

In the autumn there are showers.

Rain (Дождь)

Rain on the green grass,

Rain on the tree,

Rain on the housetops,

My cat (Мой кот )

It is warm and fat.

It likes to play.

My dog (Моя собака )

My dog can’t talk

But he can bark!

And go to the park!

What is…? (Что это …?)

The sky is blue!

The grass is green!

The round sun is yellow!

The pumpkin is orange!

Brown is the Earth and the ground!

The butterfly is red!

The flower is pink!

The eggplant is purple!

The snow that falls is white!

Black is the sky at night!

А о тех стихах, с помощью которых ученики смогут подтянуть свои знания английского языка, можно прочитать в следующей статье данного цикла.

И о том, как она помогает изучать английский язык. Сегодня мы хотим поговорить о поэзии. Только представь, как прекрасно знать наизусть парочку стихов про любовь на английском, чтобы блеснуть перед своими близкими!

В нашей статье ты найдешь 30 стихотворений о любви на английском языке, упорядоченных по возрастанию сложности – самые первые можно понять, зная лишь базовые правила грамматики.

Для некоторых стихотворений мы дадим литературный перевод, для других покажем тебе классные видео со звездным исполнением, но каждое стихотворение предложим изучить в оригинале. Не бойся, это будет посильно даже новичку: перейдя по ссылкам в статье, ты найдешь тексты стихотворений с кликабельными субтитрами. Ты можешь нажать на незнакомое английское слово и увидеть его перевод.

Стихи о любви включают в себя не только размышления о любви в романтическом ключе, но и стихи, посвященные любви к жизни, семье, родине и т. д.

Love Is Elementary, или Короткие стихи про любовь на английском

by Pablo Neruda (read by Madonna)

Стихотворение чилийского поэта Пабло Неруда в исполнении певицы Мадонны для тех, кто жаждет романтики в повседневной жизни. Попробуй выучить его и рассказать своей второй половинке!

by Robert Frost

Перед тобой, наверное, самый известный перевод этого стихотворения – перевод Д. Эйдельмана.

by P. Sebes

Прекрасное современное произведение, выраженное в понятной форме.

Сонеты Шекспира написаны на варианте английского, известном как Early Modern English, и могут вызвать трудности по началу. Но это не проблема, лови нашу короткую шпаргалку к этому сонету.

Thou – you (подлежащее в предложении).
Thee – you (дополнение в предложении).
Thy/thine – your.
Ye – you (вы, т.е. множественное число).

Также не забывай кликать на любые необычные выражения – Лео разбирается в шекспировском английском. 🙂

by Walt Whitman

Это лишь фрагмент из прекрасной «Песни большой дороги» Уолта Уитмена – гимна жизнелюбия и свободы. Обязательно к выразительному прочтению вслух по утрам!

Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,

Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,

Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,

Strong and content I travel the open road. by Robert Frost

  • by Geoffrey Chaucer
  • Welcome to the World of Poetry: стихи английских поэтов о любви

    Мы постарались найти стихи о любви, которые откроют тебе дверь в мир английской поэзии, и, надеемся, заставят остаться в нем навсегда. Чтение стихов на английском – один из самых необычных способов изучения английского. В то же время это один из наиболее гармоничных способов прочувствовать литературный язык. Переходи по ссылкам в материалы и учи стихи. Желаем тебе успехов и вдохновения!

    Английский для детей, независимо от возраста, уже давно стал значимой частью дошкольного воспитания и необходимым предметом для детей-школьников. Сейчас практически все родители задумываются над тем, и . Песни, загадки, стишки, короткие видео, аудиосказки с самых ранних лет окружают современного ребенка. Стихи и песни на английском для детей в эпоху стремительного развития современных технологий могут показаться явлением старомодным и ненужным. Но это только на первый взгляд. Стихи и песни развивают память ребенка, воображение, слух, расширяют словарный запас, а стихии песни на английском для детей еще и помогают понять определенные грамматические конструкции, знакомят с культурой, привычками, традициями англичан и их семей, что всегда добавляет колорита, самобытности и оригинальности в процес изучения английского языка.

    Задание для родителей: выучите с детьми эти стихи и песни на английском и сделайте вместе иллюстрации к ним.

    1. Johny, Johny!

    — Johny, Johny!
    — Yes, Papa.
    — Eating sugar?
    — No, Papa.
    — Telling lies?
    — No, Papa.
    — Open your mouth!
    — Ha! Ha! Ha!

    Перевод на русский язык «Johny, Johny!»
    — Джони, Джони!
    — Да, папа!
    — Кушаешь сахар?
    — Нет, папа.
    — Говоришь неправду?
    — Нет, папа.
    — Открой рот!
    — Ха-ха-ха!

    2. Three wise men of Gotham

    Three wise men of Gotham,

    They went to sea in a bowl,

    And if the bowl had been stronger

    My song had been longer.

    Перевод на русский язык «Три мудреца».

    Три мудреца в одном тазу

    Пустились по морю в грозу.

    Будь попрочнее старый таз,

    Длиннее был бы мой рассказ.

    Перевод С. Маршака

    Слова «Three wise men of Gotham » с переводом

    wise мудрый
    men мужчины
    Gotham [ʹgəutəm] Готам (название вымышленного города)

    a man of Gotham, a wise man of Gotham — простак, дурак

    went to sea — отправились в путь по морю

    a bowl миска, таз

    strong сильный

    a song песня

    long длинный

    3. Pussy cat, pussy cat, where have you been?

    Pussy cat, pussy cat, where have you been?

    I’ve been to London to look at the queen.

    Pussy cat, pussy cat, what did you do there?

    I frightened a little mouse under the chair.

    Перевод на русский язык «В гостях у королевы».

    — Где ты была сегодня, киска?

    — У королевы у английской.

    — Что ты видала при дворе?

    — Видала мышку на ковре!

    Перевод С. Маршака

    Слова «Pussy cat, pussy cat, where have you been? » с переводом

    pussy [‘pusɪ] киска, кошечка

    Where have you been? — Где ты была?

    I’ve been to London. — Я побывала в Лондоне.

    queen Queen королева (женщина-монарх)

    frighten [‘fraɪt(ə)n] пугать

    a little mouse under the chair — маленькая мышка под стулом

    4. Solomon Grundy

    Solomon Grundy,
    Born on a Monday,
    Christened on Tuesday,
    Married on Wednesday,
    Took ill on Thursday,
    Grew worse on Friday,
    Died on Saturday,
    Buried on Sunday.
    This is the end
    Of Solomon Grundy

    By James Orchard Halliwell in 1842.

    Перевод на русский язык «Solomon Grundy».
    В понедельник, день тяжелый,

    Моня был рожден,

    А во вторник, он, к несчастью,

    В церкви был крещен.

    В среду Моня взял невесту

    И повел к венцу.

    Счастье их не длилось долго,

    Так как к четвергу

    Слег наш Моня с сильным жаром,

    Маялся в бреду.

    К пятнице не стало легче….

    Поумерив пыл, Моня вымолвил два слова

    И совсем… остыл.

    Умер Моня,

    И в субботу уж лежал в гробу,

    Покидая разнесчастной всю свою родню.

    В воскресенье утром Моню

    Понесли в последний путь, —

    Пролетела жизнь неделей,

    И ни дня уж не вернуть.

    Перевод Л. Жемчур

    Слова «Solomon Grundy » с переводом

    born родившийся; появившийся на свет

    christen [‘krɪs(ə)n] крестить, совершать обряд крещения

    marry [‘mærɪ] жениться (на ком-л.) ; выходить замуж (за кого-л.)

    to be taken ill - заболеть

    to grow worse — ухудшаться, становиться хуже

    die умирать

    bury [‘berɪ] хоронить

    this is the end — это конец

    Monday [‘mʌndeɪˌ ‘mʌndɪ] Mon понедельник

    Tuesday [‘t(j)uːzdɪ ], [‘ʧuː-]Tues., Tue. вторник

    Wednesday [‘wenzdeɪ] среда

    Thursday [‘θɜːzdeɪ] четверг

    Friday [‘fraɪdeɪ ], [-dɪ] F, Fri. пятница

    Saturday [‘sætədeɪ]суббота

    Sunday [‘sʌndeɪ ], [-dɪ] воскресенье

    5. Humpty-Dumpty

    «Humpty-Dumpty» contains a veiled description of a broken egg. It has been a great favorite among children for several hundred years.

    Humpty-Dumpty sat on a wall,
    Humpty-Dumpty had a great fall;
    All the king’s horses and all the king’s men
    Couldn’t put Humpty together again.

    Перевод на русский язык «ШАЛТАЙ-БОЛТАЙ».

    Шалтай-Болтай сидел на стене.
    Шалтай-Болтай свалился во сне.
    Вся королевская конница,
    Вся королевская рать
    Не может
    Шалтая,
    Не может
    Болтая,
    Шалтая-Болтая,
    Болтая-Шалтая,
    Шалтая-Болтая собрать.

    Перевод С. Маршака

    Слова «Humpty-Dumpty» с переводом

    sat — сидел

    on a wall — на стене

    to have a fall — упасть

    All the king’s horses — все королевские лошади

    put together — собирать

    6. Two Legs Sat Upon Three Legs

    Two Legs Sat Upon Three Legs is a popular riddle, which dates back at least as far as 1600.

    Two legs sat upon three legs
    With one leg in his lap;
    In comes four legs
    And runs away with one leg;
    Up jumps two legs,
    Catches up three legs,
    Throws it after four legs,
    And makes him bring back one leg.

    «Two legs» refers to a man, «three legs» to a stool, «four legs» to a dog, and «one leg» to a joint of meat.

    7. The Crooked Man

    There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
    He found a crooked sixpence against a crooked stile;
    He bought a crooked cat which caught a crooked mouse,
    And they all lived together in a little crooked house.

    Перевод на русский язык «There was a crooked man»

    Жил-был человечек кривой на мосту.
    Прошел он однажды кривую версту.
    И вдруг на пути меж камней мостовой
    Нашел потускневший полтинник кривой.
    Купил на полтинник кривую он кошку,
    А кошка кривую нашла ему мышку.
    И так они жили втроем понемножку,
    Покуда не рухнул кривой их домишко.

    Перевод С. Маршака

    Жил на свете человек,
    Скрюченные ножки,
    И гулял он целый век
    По скрюченной дорожке.
    А за скрюченной рекой
    В скрюченном домишке
    Жили летом и зимой
    Скрюченные мышки.
    И стояли у ворот
    Скрюченные елки,
    Там гуляли без забот
    Скрюченные волки.
    И была у них одна
    Скрюченная кошка,
    И мяукала она,
    Сидя у окошка.

    Перевод К. Чуковского

    Стихи Корнея Чуковского «Жил на свете человек, скрюченные ножки» — это свободный перевод английского стихотворения «There was a crooked man…», повествующего о шотландском генерале Сэре Александре Лесли, благодаря которому Шотладния обрела политическую и религиозную свободу. Под Crooked stile (stile 1) а) ступеньки для перехода через ограждение (забор, стену) ; перелаз б) А-образный переход 2) турникет) подразумевалась граница между Шотландией и Англией. А проживание вместе в одном доме And they all lived together in a little crooked house — примирение давних врагов — Англии и Шотландии.

    “There was a Crooked Man” originates from the English Stuart history of King Charles I. The “crooked man” is said to allude to Scottish General Sir Alexander Leslie, who signed a treaty that secured Scotland’s freedom. “The crooked stile” represents the border wedged between England and Scotland. The English and Scots agreement is represented within the line “They all lived together in a crooked little house.” The rhyme refers to the uneasy peace between the two countries.

    8. A sailor went to sea

    A Sailor went to sea sea sea
    To see what he could see see see


    To see what he could see see see,
    But all that he could see see see

    Another sailor went to sea sea sea
    To see what she could see see see,
    But all that she could see see see
    Was the bottom of the deep blue sea sea sea.

    The sailors went to sea sea sea
    To see what they could see see see,
    But all that they could see see see
    Was the bottom of the deep blue sea sea sea

    Слова «A Sailor went to sea » с переводом.
    sailor [‘seɪlə] матрос, моряк
    sea море
    see видеть
    deep глубокий
    blue голубой

    9. Doctor Foster

    Doctor Foster went to Gloucester
    In a shower of rain;
    He stepped in a puddle,
    Right up to his middle,
    And never went there again.

    ДОКТОР ФОСТЕР

    Доктор Фостер
    Отправился в Глостер.
    Весь день его дождь поливал.
    Свалился он в лужу,
    Промок еще хуже,
    И больше он там не бывал.

    Перевод С. Маршака

    10. Robin the Bobbin

    Robin the Bobbin, the big-bellied Ben,
    He ate more meat than fourscore men;
    He ate a cow, he ate a calf,
    He ate a butcher and a half,
    He ate a church, he ate a steeple,
    He ate a priest and all the people!
    A cow and a calf,
    An ox and a half,
    A church and a steeple,
    And all good people,
    And yet he complained that his stomach wasn’t full.

    РОБИН-БОББИН

    Роббин-Боббин
    Кое-как
    Подкрепился
    Натощак:
    Съел теленка
    Утром рано,
    Двух овечек
    И барана,
    Съел корову
    Целиком
    И прилавок
    С мясником,
    Сотню жаворонков в тесте
    И коня с телегой вместе,
    Пять церквей и колоколен —
    Да еще и недоволен!

    Перевод С. Маршака

    11. The Old Woman in a Shoe

    There was an old woman who lived in a shoe,
    She had so many children she didn’t know what to do;
    She gave them some broth without any bread;
    She whipped them all soundly and put them to bed.

    СКАЗКА ПРО СТАРУШКУ

    Жила-была старушка в дырявом башмаке.
    И было у нее ребят, что пескарей в реке!
    Она их выпорола всех, сварила им кисель
    И, накормив их киселем, велела лечь в постель.

    Перевод С. Маршака

    12. Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess

    Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess,
    They all went together to seek a bird’s nest;
    They found a bird’s nest with five eggs in,
    They all took one, and left four in.

    Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс
    Весною с корзинкой
    Отправились в лес.
    В гнезде на березе,
    Где не было птиц,
    Нашли они пять розоватых яиц.
    Им всем четверым
    По яичку досталось,
    И все же четыре
    На месте осталось.

    РАЗГАДКА

    Хоть разные
    Названы здесь имена
    (Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс),
    Но так называлась
    Девчонка одна.
    Она и ходила
    С корзинкою в лес.

    Перевод С. Маршака

    13. Twinkle Twinkle Little Star

    Twinkle, twinkle, little star,
    How I wonder what you are.
    Like a diamond in the sky.

    When the blazing sun is gone,
    When he nothing shines upon,
    Then you show your little light,
    Twinkle, twinkle, all the night.

    Then the traveler in the dark,
    Thanks you for your tiny spark,
    He could not see which way to go,
    If you did not twinkle so.

    In the dark blue sky you keep,
    And often through my curtains peep,
    For you never shut your eye,
    Till the sun is in the sky.

    As your bright and tiny spark,
    Lights the traveler in the dark.
    Though I know not what you are,

    Twinkle, twinkle, little star.
    How I wonder what you are.
    Up above the world so high,
    Like a diamond in the sky.

    Twinkle, twinkle, little star.
    How I wonder what you are.
    How I wonder what you are.

    Перевод на русский язык «Twinkle, twinkle, little star».

    Ты мигай, звезда ночная!
    Где ты, кто ты — я не знаю.
    Высоко ты надо мной,
    Как алмаз во тьме ночной.

    Только солнышко зайдет,
    Тьма на землю упадет, —
    Ты появишься, сияя.
    Так мигай, звезда ночная!

    Тот, кто ночь в пути проводит.
    Знаю, глаз с тебя не сводит:
    Он бы сбился и пропал,
    Если б свет твой не сиял.

    В темном небе ты не спишь,
    Ты в окно ко мне глядишь,
    Бодрых глаз не закрываешь,
    Видно, солнце поджидаешь.

    Эти ясные лучи
    Светят путнику в ночи.
    Кто ты, где ты — я не знаю,
    Но мигай, звезда ночная!

    Слова из песни «Twinkle Twinkle Little Star» с переводом

    twinkle [‘twiŋkl] блестеть, сверкать, мерцать, мигать
    little [‘litl] маленький
    star звезда
    how как
    I я
    wonder [‘wʌndə] интересоваться
    what что
    you ты
    up [ʌp] cверху
    above [ə’bʌv] наверху, выше
    world мир
    so так
    high высоко
    like как
    diamond [‘daiəmənd] бриллиант
    sky небо

    14. Mother may I go and bathe?

    Mother may I go and bathe?

    Yes, my darling daughter,

    Hung your clothes on yonder tree,

    But don’t go near the water.

    Предостережение

    — Мам…, можно искупаться?

    — Да, доченька, беги…

    Повесь на куст одежду,

    Но в пруд не лезь, ни-ни…

    Перевод Л.Жемчур

    15. If you are a gentleman

    If you are a gentleman,

    As I suppose you to be,

    You’ll neither laugh nor smile

    At the tickling your knee.

    Если вы истинный джентльмен,

    В чем нет сомненья у нас,

    То вы хихикать не станете,

    Если щекочут вас.

    Перевод В.Лунина

    Стихи и песни на английском для детей — отличный способ для взрослых учить и совершенствовать английский. Выберите короткую песенку и послушайте ее 5-6 раз подряд, лучше 8). И уже через минуту вы будете непринужденно напевать ее, закрепляя новые фразы, а день станет радостнее и приятнее.

    Включайся в дискуссию
    Читайте также
    Пьер и мари кюри открыли радий
    Сонник: к чему снится Утюг, видеть во сне Утюг что означает К чему снится утюг
    Как умер ахилл. Ахиллес и другие. Последние подвиги Ахиллеса